- Após a polêmica no pós-jogo entre Brasil e Marrocos, a Fifa vai disponibilizar intérpretes de espanhol em todas as partidas da Copa.
- A controvérsia ocorreu quando jornalistas foram orientados a não perguntar em espanhol nas entrevistas após o jogo.
- Brasil pediu intérprete em italiano e português; Marrocos pediu francês e árabe; nenhum dos dois solicitou espanhol.
- Fãs chegaram a especular sobre veto político, mas a Casa Branca não tem relação com a decisão.
- A Fifa confirmou a novidade: o intérprete de espanhol passará a acompanhar as coletivas, ao lado do inglês, como idioma disponível para todas as partidas.
Após polêmica gerada após o jogo entre Brasil e Marrocos, a Fifa decidiu disponibilizar intérpretes de espanhol em todas as partidas da Copa. A medida visa facilitar a compreensão das perguntas feitas em coletivas.
A polêmica começou com recomendações para não usar o espanhol nas entrevistas pós-jogo. Em coletivas de Ancelotti, Vinícius Júnior e Hakimi, jornalistas foram orientados a evitar perguntas em espanhol. Vídeos dessas situações viralizaram nas redes.
Brasil e Marrocos não solicitaram intérprete em espanhol. Os dois times optaram por pedir traduções em outras línguas: italiano e português para a seleção brasileira, francês e árabe para os marroquinos.
O episódio gerou debates entre fãs. Por ocorrer nos EUA, houve quem cogitasse uma possível influência política, mas não houve envolvimento direto da Casa Branca. Outros levantaram dúvidas sobre o motivo da escolha de idiomas.
Medidas da FIFA
Segundo um porta-voz, a FIFA passa a manter intérpretes de espanhol para todas as partidas, somando-se ao inglês como idiomas presentes nas coletivas. A federação diz que a mudança é operacional, já que as seleções indicam os idiomas para tradução, e muitos países costumam solicitar traduções.
A entidade ressaltou que nunca houve proibição de uso do espanhol. O objetivo, segundo a FIFA, é assegurar que as perguntas sejam formuladas nos idiomas com intérprete disponível, facilitando a tradução no hub de mídia da organização.
Os intérpretes atuarão de forma contínua nas entrevistas pós-jogo, ampliando a cobertura multilíngue da Copa. A medida busca padronizar a comunicação com jornalistas de diferentes países e línguas presentes no torneio.
Entre na conversa da comunidade