- Editora da Philharmonie de Paris lança, na França, a edição inédita em francês de escritos de Mario de Andrade sobre a música brasileira, reunindo ensaios, críticas, artigos e poemas.
- A obra, organizada por Pedro Fragelli, tem tradução de Mathieu Dosse e traz fotografias das expedições do escritor pelo Brasil.
- Fragelli destaca que nunca foi reunida no Brasil uma coletânea significativa sobre o tema, articulando textos com as imagens.
- Dosse explica que a versão francesa preserva a oralidade do autor, buscando manter proximidade com o leitor, apesar de adaptações na forma.
- O livro já gerou confirmação de mesa redonda em Paris com Fragelli e Dosse, e uma futura edição em português já está em planejamento.
Mario de Andrade, um dos pilares do modernismo brasileiro, ganha edição inédita em francês que reúne seus escritos sobre a música nacional. O livro reúne ensaios, críticas, artigos e poemas, traduzidos pela primeira vez para o francês e publicados pela editora da Philharmonie de Paris.
A obra foi organizada por Pedro Fragelli, que também participou do lançamento em Paris. A edição é ilustrada com fotografias das expedições de Mario pelo Brasil, conferindo material iconográfico ao conjunto.
A tradução, de Mathieu Dosse, preserva a oralidade presente na escrita de Mario, adaptando-a ao público francófono. O editor destacou a importância de reunir textos sobre música, que até então não tinham uma edição completa no Brasil.
Lançamento e contexto
Segundo Fragelli, o volume é único ao reunir uma parte expressiva dos ensaios do autor sobre música, conectando-os às fotografias de suas viagens. A publicação é vista como um elo entre a obra literária e a pesquisa etnomusicológica que Mario havia iniciado.
Fragelli aponta que Mario de Andrade foi um dos principais nomes que revolucionaram a produção cultural brasileira, transcendendo a literatura e integrando música, artes visuais, cultura popular e dança. O organizador ressalta a visão de mundo do autor como construída em diálogo com intelectuais de todo o país.
Dosse observa que a tradução preserva a ideia de que Mario dialoga com o leitor, mantendo a essência da oralidade mesmo na forma de ensaio. A publicação atual está disponível apenas em francês, e uma edição em português já está em planejamento para consolidar o conjunto em um único volume.
Entre na conversa da comunidade