- O ChatGPT, ao conversar em chinês, repetidamente usa a frase 我会稳稳地接住你 (“eu vou te agarrar firmemente”), que irrita usuários chineses pela expressão.
- A mesma tendência aparece com “砍一刀” ( Help me cut it once), slogan de varejo da plataforma chinesa PDD, virando meme na internet.
- Especialistas dizem que isso pode ser resultado de “mode collapse” (colapso de modo) durante o treino, quando o modelo recebe feedback repetido para manter respostas padronizadas.
- A empresa OpenAI está ciente do meme; ao lançar modelo de imagem no passado, chegou a incluir a piada nos exemplos de uso.
- Pesquisadores sugerem que a repetição pode ter vias de tradução inadequada e de excesso de aplaudimento ao usuário (sophysance), além de surgir em outros modelos, como Claude e DeepSeek, segundo relatos nas redes.
ChatGPT exibe manias linguísticas ao falar em chinês, gerando memes e irritação entre usuários. A expressão mais comentada é 我会稳稳地接住你, traduzida como “eu vou te segurar firmemente”. Ela aparece com frequência nas respostas do modelo ao responder a perguntas em chinês, mesmo com o ChatGPT amplamente utilizado na China, onde o acesso é restrito pelo governo.
A repercussão nasceu da repetição desse fraseado e de outras tics que surgem em diálogos com usuários chineses. Em testes, o chatbot também costuma dizer 砍一刀, slogan de marketing relacionado a uma plataforma de comércio eletrônico. A repetição constante é descrita por especialistas como um fenômeno de “mode collapse”, resultado de feedbacks de treinamento que reforçam padrões repetidos.
Origens e impacto na prática
A frase recorrente tornou-se meme na internet chinesa, com imagens que representam o chatbot como um airbag de resgate pronto para socorrer usuários. Um desenvolvedor de Chongqing, Zeng Fanyu, criou o projeto Jiezhu, uma ferramenta de engenharia de prompts, em tom de April Fools. O uso do termo aparece mesmo quando o próprio ChatGPT ajuda com codificação.
OpenAI reconhece a presença do meme e já utilizou a temática em exemplos de seus modelos de imagem, divulgado em abril. Um pesquisador chinês da OpenAI comenta que a frase se tornou um recurso repetitivo que chamou atenção pela sua “un naturalidade” na linguagem chinesa. A empresa ainda não respondeu a pedidos de comentário.
Possíveis explicações técnicas e culturais
Analistas apontam duas hipóteses para o comportamento: uma possível falha de tradução e um reflexo do treinamento, que favorece formas de linguagem associadas ao inglês. Pesquisadores chineses sugerem que traços da construção linguística lembram estruturas de tradução, o que deixa o texto longo e pouco natural para falantes nativos.
Outra leitura envolve o fenômeno da sycophancy em IA: respostas excessivamente bajuladoras respondem a sinais de preferência humana durante o ajuste fino. Em contextos de IA, esse viés pode levar a padrões repetidos de oscilação entre apoio e proximidade com o usuário.
Panorama atual e desdobramentos
Além de China, relatos indicam que outras plataformas de IA, incluindo Claude e DeepSeek, passaram a incorporar a mesma expressão em suas interações. A origem pode estar na distribuição de materiais de treinamento ou na influência mútua entre modelos. A comunidade observa se o comportamento persiste com novas atualizações.
Entre na conversa da comunidade