Em Alta Copa do Mundo NotíciasAcontecimentos internacionaisPessoasPolíticaConflitos

Converse com o Telinha

Telinha
Oi! Posso responder perguntas apenas com base nesta matéria. O que você quer saber?

Boris Schnaiderman é homenageado com evento na USP

Jornada Boris Schnaiderman relembra o pioneiro da tradução direta do russo e criador do curso de Língua e Literatura Russa na USP, com ênfase no legado cultural brasileiro

Primeiro no Brasil a traduzir autores russos diretamente do original, Boris Schnaiderman (1917-2016) foi o criador do curso de Língua e Literatura Russa da USP - Foto: Léo Ramos/FAPESP
0:00
Carregando...
0:00
  • Nesta quinta-feira, dia 28, ocorre a Jornada Boris Schnaiderman, no Centro MariAntonia da USP, homenagem ao professor e tradutor.
  • O evento celebra a trajetória de Schnaiderman, responsável por introduzir a tradução direta do russo para o português e por criar o curso de Língua e Literatura Russa na USP.
  • A programação inclui palestra de abertura com a tradutora Aurora Bernardini, seguida de conversas com Egana Djabbarova, mediadas por Elena Vassina e Arlete Cavaliere.
  • Haverá debates sobre as múltiplas frentes de atuação de Schnaiderman: tradução, educação e crítica, com participação de tradutores, professores e especialistas da FFLCH.
  • O encontro destaca que Schnaiderman mudou a tradução literária no Brasil, abrindo espaço para a poesia russa e para obras de autores soviéticos do século XX.

A USP realiza nesta quinta-feira, 28, no Centro MariAntonia, um evento para relembrar a trajetória de Boris Schnaiderman, professor, tradutor e crítico literário que inaugurou os estudos de língua e literatura russa no Brasil. A programação reúne debates, intervenções artísticas e rodas de conversa.

A Jornada Boris Schnaiderman é organizada pelo professor Bruno Gomide, do Departamento de Letras Orientais da FFLCH. O objetivo é destacar a contribuição de Schnaiderman para a tradução direta do russo e a criação do curso de Língua e Literatura Russa da USP.

Trajetória e legado

A programação começa com a participação da tradutora Aurora Bernardini, responsável pela palestra de abertura. Em seguida, Egana Djabbarova, escritora russa de origem azerbaijana, participa de conversa mediada por Elena Vassina e Arlete Cavaliere, docentes da FFLCH.

Temas em debate

O evento aborda a atuação de Schnaiderman como tradutor, com participação de Nelson Ascher, Walter Costa e Fátima Bianchi. Verá ainda destaque para sua importância na divulgação da literatura russa no Brasil, a partir do original, e não de versões francesas.

Outras frentes do trabalho

Schnaiderman também contribuiu para a tradução da poesia russa no Brasil, com apoio de colaboradores como Haroldo e Augusto de Campos e Nelson Archer. A iniciativa ampliou o acesso a obras poéticas russas no país.

Educação e contexto histórico

Entre os convidados, Rubens Pereira dos Santos, Maria Augusta da Fonseca e Irene Machado discutem sua atuação como educador. Schnaiderman criou o primeiro curso universitário de Língua e Literatura Russa na USP, inicialmente como curso livre.

Comentários 0

Entre na conversa da comunidade

Os comentários não representam a opinião do Portal Tela; a responsabilidade é do autor da mensagem. Conecte-se para comentar

Veja Mais